Considerata l’ inesorabile globalizzazione dell’economia mondiale, siamo sempre più consapevoli dell’ importanza di parlare diverse lingue. La maggior parte dei centri educativi, infatti, ha incorporato la seconda e la terza lingua nel loro programma di insegnamento in modo che i nostri piccoli, il futuro di domani, abbiano la migliore educazione internazionale possibile.

Tuttavia, sappiamo che alcuni bambini potrebbero non sentirsi a proprio agio nell’apprendimento di una nuova lingua a cui non sono abituati. Ecco perché è importante mostrare loro già a casa, in modo giocoso, che studiare una nuova lingua può essere molto divertente e, dunque, quale momento migliore per farlo se non durante uno dei loro momenti preferiti della giornata (come ad esempio la lettura prima di andare a letto)?

È molto importante che il lavoro sia adattato alle loro capacità di lettura e, naturalmente, alla loro età, per trarne il massimo beneficio, evitando che diventi solo un altro “compito” quotidiano. Dobbiamo renderlo divertente!

Quali vantaggi ci danno le letture in altre lingue?

  • Migliore sviluppo cognitivo
  • Migliora la grammatica e il vocabolario
  • Apprendimento di valori impliciti nella lettura
  • Fomento dell’inclusione socio-culturale
  • Maggiore capacità di apprendimento per le nuove lingue
  • Ci fa spendere più tempo in famiglia

Contattaci

Chiamaci o chiedici di chiamarti per chiarire i tuoi dubbi

È esattamente lo stesso di quello che seguiamo quando pubblichiamo una favola per bambini in lingua unica. Una volta ricevuto il lavoro, eseguiremo tutti i processi coinvolti nella pubblicazione del libro spiegati nelle altre sezioni del nostro sito.
In particolare, la facilità che hanno i ragazzi e le ragazze nell’ imparare e nel prendere confidenza con le lingue in cui è scritto il libro, in quanto entrambi i testi sono posti contemporaneamte sulla stessa pagina man mano che il racconto si svolge.
Favorisce un maggiore sviluppo cognitivo, un miglioramento della grammatica e del vocabolario, l’apprendimento dei valori impliciti nella lettura, promuove l’inclusione socio-culturale, una maggiore capacità di apprendere nuove lingue e, soprattutto, aiuta a trascorrere più tempo in famiglia.
Certamente! In BABIDI-BÚ siamo sempre lieti di ricevere i progetti dei nostri possibili futuri autori. Inviaci il tuo manoscritto attraverso il modulo presente sul sito in modo da poterlo valutare.
Sì. Effettuiamo la correzione di bozze dei manoscritti in italiano, ma possiamo apportare la correzione del secondo testo mandandolo alla nostra delegazione di esperti specializzata nella lingua in questione.
In una qualsiasi delle nostre librerie e punti vendita autorizzati e riforniti dal nostro distributore. È inoltre possibile acquistare copie tramite il nostro sito Web.
Sì, nel nostro catalogo abbiamo una selezione di copie in altre lingue, come francese, inglese o tedesco, tra le altre.

Hai altre domande? Contattaci