En los últimos años hemos sido cada vez más conscientes de la importancia de los idiomas. La mayor parte de los centros educativos han incorporado a su proyecto docente segundas y terceras lenguas para que nuestros pequeños, el futuro del mañana, cuenten con la mejor educación posible.

No obstante sabemos que algunos niños pueden no sentirse muy cómodos ante el aprendizaje de un nuevo idioma al que no están habituados. Por ello es importante demostrarles desde casa y de una forma lúdica que el estudio de un nuevo idioma puede ser una gran diversión y qué mejor momento para hacerlo que durante uno de sus ratitos favoritos del día, la lectura de antes de dormir.

Es muy importante que la obra se encuentre adaptada a sus capacidades lectoras y por supuesto a su edad, para conseguir el mayor beneficio de la lectura y que no se acabe convirtiendo en una tarea más de su día a día. Debemos conseguir que sea un entretenimiento.

¿Qué beneficios nos dan las lecturas bilingües?

  • Mayor desarrollo cognitivo
  • Mejora gramatical y de vocabulario
  • Aprendizaje de valores implícitos en la lectura
  • Fomento de la inclusión socio-cultural
  • Mayor capacidad para aprender nuevos idiomas
  • Aumento del tiempo en familia

¿Estás buscando algo más concreto?

También contamos con un amplio catálogo de obras donde la narración se encuentra únicamente en un idioma. Alemán, catalán, valenciano… son algunas de las lenguas en las que nuestros pequeños lectores podrán disfrutar de la literatura.

¿Te atreves a aprenderlas todas?

Es exactamente igual que el que llevamos al publicar un cuento infantil en español. Una vez recibamos la obra, llevaremos a cabo todos los procesos implicados en la publicación del libro
En especial, la facilidad que tienen los niños y niñas para aprender y familiarizarse con los idiomas en los que está escrito el libro, al estar ambos textos de forma conjunta en las páginas de los cuentos
Supone un mayor desarrollo cognitivo, una mejora gramatical y de vocabulario, el aprendizaje de valores implícitos en la lectura, además del fomento de la inclusión socio-cultural, una mayor capacidad para aprender nuevos idiomas y, especialmente, el aumento del tiempo en familia
¡Claro! En BABIDI-BÚ siempre estamos encantados de recibir los proyectos de nuestros posibles futuros autores. Haznos llegar tu manuscrito a través de nuestro formulario para que podamos valorarlo
Sí. Llevamos a cabo la corrección de los manuscritos en español. Dependiendo de la segunda lengua, podremos realizar la corrección del otro idioma, con nuestro equipo de expertos
En cualquiera de nuestras librerías y puntos autorizados de ventas, distribuidos por nuestro distribuidor. También puedes realizar la compra de ejemplares a través de nuestra página web
Sí, en nuestro catálogo tenemos una selección de ejemplares en otros idiomas, como son el francés, inglés o alemán, entre otros

¿Tienes más preguntas? Contacta con nosotros

Contacta con nosotras

Llámanos o pídenos que te llamemos para pedir asesoramiento